能の体験講座

令和8年7月1日
能を実演される梅若泰志先生
女性役の能装束
  7月1日、日アイルランド外交関係樹立70周年開始のちょうど半年前、在アイルランド日本国大使館は日本大使公邸に梅若泰志先生をお迎えし、能の体験講座を開催していただきました。始まりはおよそ14世紀にまで遡り、日本最古の現存する舞台芸術である能について、梅若先生に実演を交えながらご説明いただきました。公演は、梅若先生による「高砂」の舞にて始まり、その後、ユニバーシティ・カレッジ・ダブリンで能とケルト伝承の研究を行う山木美津穂様の通訳を介して、アイルランドの参加者は能面や謡、舞台上での動作を実際に体験することができ、楽しく充実した講座となりました。
梅若先生はご説明の中で、ケルト模様と能装束の模様の類似性や、木に宿る精霊が登場するなどケルトの民話と日本の能との共通点についても取り上げられました。
ご参加いただいた皆様、ありがとうございました! 
梅若泰志先生は能楽師(重要無形文化財保持者、総合認定)であり、650年の歴史を持つ能の家系の一員であり、アジアやヨーロッパ各地で豊富な公演経験をお持ちです。今回は、ドイツ・ハンブルクで開催された「マルタ・アルゲリッチ・フェスティバル」での公演に続き、アイルランドを訪問されました。

【Opening remarks by Ambassador MIYAGAWA Manabu】
Good morning, everyone. 
Welcome to the very first event to commemorate the friendship between Ireland and Japan toward the 70th Anniversary for the establishment of the diplomatic relations between Ireland and Japan.  
First of all, I would like to express my sincere gratitude to Mr UMEWAKA Yasushi, Master of Nohgaku, Holder of an Important Intangible Cultural Property, who has kindly agreed to visit Ireland and will share his experiences and knowledge with all of us this morning.  
My special thanks also go to Ms YAMAKI Mizuho, who has connected us together through her research on Noh and Celtic folklore at University College Dublin.  
The Embassy of Japan is honoured and pleased to host this event. Today, 1 July also coincides with the inauguration of the Irish EU Presidency.               
Now dear friends, thank you for your participation. Without further ado, please enjoy and experience Noh. Later let us talk each other over some Japanese refreshment. 
Go raibh míle maith agaibh. 
 
能面をつけて能の歩き方を体験する参加者(右はワークショップを通じて梅若先生の説明を英語で伝えたユニバーシティ・カレッジ・ダブリンの山木美津穂様)
女性役の装束について参加者に実際に見てもらいながら説明する梅若先生。装束を身にまとっているのはダヒ・オーヘー在アイルランド日本国大使館文化担当職員
能面をつけて能の歩き方を体験する参加者